Его предок чудом выжил во время истребления гайдамаками поляков в Умани, а сам Максим Рыльский за 150 лет сделал четкий выбор в пользу украинской культуры.

Эта история — о борьбе «двух душ», украинской и польской, в поколениях благородной семьи, которая оставила яркий след в нашей культуре.

В моменты крупных потрясений и сдвигов, когда история, что называется, течет сквозь пальцы, люди нередко встают перед необходимостью смены своей культурной идентичности.

Спасенный в уманской трагедии

1768 года в охваченной гайдамацькими пожарами Умани повстанцы захватили четырнадцатилетнего ученика католического базилианского коллегиума Ромуальда Рыльского.

Мы представляем те картины кровавого «красного пира» за Шевченко фантасмагоричними описаниям в поэме «Гайдамаки», в знаменитой сцене убийства Иваном Гонтой своих детей-католиков.

Украинские крестьяне поднялись тогда с оружием в руках за православную веру и украинскую идентичность, против насильственного окатоличивания и полонизации.

Католиков неуклонно казнили, так и юный Ромуальд понимал свою обреченность. Однако сотник, возглавлявший отряд, все же не забывал о справедливости в своем ее понимании.

Состоялся суд, пленным произнесли приговор и пообещали удовлетворить последнее желание. Вот в эти минуты, будто по какой-то вишньою наущению, парень захотел спеть православный гимн «Пречистая Дева, мать русского края!». И так растрогал своих судей, что они отпустили и Рыльского, и всех несовершеннолетних католиков.

Тогда, по семейному преданию, и произошло обращение ополяченого шляхетского рода в украинство. Спасенный подросток поклялся служить Украине. И далее борьба «двух душ», польской и украинской, продолжалась в семье из поколения в поколение.

Польские восстания и хлопоманы

Рильские владели огромными поместьями на Киевщине. Сын Ромуальда Теодор стал маршалком в Сквире. (Впоследствии его правнук, гениальный украинский поэт, пробыв еще в городке голодные и холодные годы гражданской войны, станет жаловаться, что «нет, пожалуй, таких грязных городов», возможно, считая своего предка лучшим хозяином за поздних власть имущих.)

А в следующей генерации Розеслав Теодорович был причастен к польского национального восстания и, как многие из его соседей и приятелей, потерял после карательных конфискаций немалые состояния.

К тому же господину Розеславу пришлось пережить еще и тяжелую семейную драму. Его сын Фаддей 1860 году отказался присоединиться к польскому восстанию и вместе со своим ближайшим университетским другом, будущим выдающимся нашим историком Владимиром Антоновичем озвучил свои несхитні украинские симпатии.

Они решили служить той земле, на которой родились и выросли, сами выбрали украинский, а не польскую национально-культурную идентичность. Это движение шляхетской польской молодежи тогда назывался хлопоманством. Студенты путешествовали по селам, записывали украинский фольклор, собирали этнографические материалы.

Деятельность, как на те времена, антигосударственная, поэтому начались полицейские преследования, обыски, аресты и запреты. Тадеєві, в частности, инкриминировалось посещение крестьянских домов и кабаков и чтения дворовой прислуге Шевченковской поэмы «Наймичка».

Они с братом находились под поліційним наблюдением. Поэтому больному чахоткой Юзефу отказались выдать заграничный паспорт для лечения, обрекая его на раннюю смерть.

Фаддей совершил еще один непрощенный преступление. По окончании Киевского университета он получил в наследство село Романовку (ныне Попельнянского района). Мало того, что, зостаючися формально католиком, на собственные средства построил православную церковно-приходскую школу (в ней был даже физический кабинет!) и основал публичную библиотеку, — так еще и женился романівською крестьянкой Меланией Чубом.

В этом неравном за всеми сословными стандартами браке и родился в 1895 году наш знаменитый поэт. А назвали его в честь славного спасителя семьи, гайдамацкого предводителя Максима Зализняка.

Выбор в пользу украинской культуры

У колыбели новорожденного отец с друзьями, Владимиром Антоновичем (который стал крестным отцом ребенка) и Николаем Лысенко, еще и спели тихонько «Максим казак Железняк…»

В романівській усадьбе уже культивировался украинский стиль. Даже и в домашнем интерьере.

Польскую дети, конечно же, знали, но разговорным стала украинская.

Максим Рыльский не раз умиленно вспоминал свои первые детские книжки, как переведенного Борисом Гринченко «Робинзона Крузо». Ведь Старая киевская Громада, деятельным членом которой был и Тадей Рыльский, развернула большой переводческий проект, заботясь, в частности, и об образовании малейших родном языке.

В отличие от своих ровесников из этого же круга, Максим не пошел в польской гимназии. И писать стихи еще в раннем детском возрасте начал на украинском.

Поэтому после революции 1917 года для него вообще не было проблемы выбора. Хотя, скажем, другой киевский гимназист, Ярослав Ивашкевич, выбрал польскую личность, эмигрировал с Украины и стал известным польским поэтом.

Максим Рыльский получил признание как непревзойденный мастер перевода. Среди его шедевров — «Пан Тадеуш» Адама Мицкевича. Много делал для популяризации польской культуры в Украине и украинской в Польше.

Конфликт вокруг перевода Сенкевича

Однако случались и ситуации, когда Максим Тадеевич должен был выбирать между польскими и украинскими интересами. Примечательная коллизия развернулась по поводу инициированной солидным московским издательством книги Генрика Сенкевича, его романов «Огнем и мечом» и «Пан Володыевский».

До Рыльского обратились за советом как к самого авторитетного знатока польской литературы. Он считал делом чести не допустить выхода шовинистических антиукраинских текстов. Конечно же знал, что выступает здесь еще и продолжателем дорогой для него традиции, защищает идеи своего крестного отца Антоновича.

Это именно Владимир Боніфаційович был автором первой серьезной статьи, в которой разоблачались искажения Сенкевичем исторической правды, предвзятое отношение польского автора до украинского казачества.

И, нарываясь на обвинения в злополучному «украинском буржуазном национализме» и серьезные неприятности, все же доказывал московским редакторам, что появление романов оскорбит национальные чувства украинцев, что это будет проявлением национальной бестактности.

Несмотря на все, таки добился закрытия проекта. А потом и дальше наводил мосты между Варшавой и Киевом, воплощал множество культурных инициатив.

И при каждой возможности, даже в найпідліші сталинские времена, пытался вспомнить добрым словом своего родного и крестного отца, поляков, которые сами выбрали Украину своей родиной.

Следите за нами в Telegram! Мы ежедневно присылаем подборку лучших статей.