Вам приходилось ловить себя на мысли, что на английском гораздо легче общаться не с носителями языка? Что с Йоко из Токио объясниться проще, чем с Ричардом из Лондона? Что Уве из Швеции говорит понятнее и доступнее, чем Эмма из Соединенных Штатов?

/**/
(function() {
if (window.bbcdotcom && bbcdotcom.adverts && bbcdotcom.adverts.slotAsync) {
bbcdotcom.adverts.slotAsync(‘mpu’, [3]);
}
})();
/**/

Почему так? Почему носителей языка мы — те, кому язык не родной — понимаем не так хорошо, как тех, кто с нами на одной ступени?

Собственно, ответ кроется уже в самом вопросе: мы изучали язык с более-менее одинаковых источников — учебников, подкастов, аудиокниг и программ, нас более-менее одинаково учили различать простые и перфектні времена, даже первая сотня изученных слов была более-менее одинаковой. А если совсем коротко, то мы, скорее, говорим Globish, а не English.

/**/
(function() {
if (window.bbcdotcom && bbcdotcom.adverts && bbcdotcom.adverts.slotAsync) {
bbcdotcom.adverts.slotAsync(‘mpu’, [1,2]);
}
})();
/**/

Что же такое глобиш? Глобиш — это упрощенный вариант английского, такая себе lingua franca современного мира.

Сам термин «глобиш» появился в начале 1990-х годов. Предложил его Жан-Поль Нер’є — как не странно, не лингвист, а бизнесмен, который отметил, что деловое общение на английском сводится к манипуляциям максимум тремя тысячами слов и четырьмя временами.

На самом деле историю глобішу можно начинать еще от молниеносного занглійщення Индии: Томас Маколей, британский историк, что прибыл в Калькутту в правительственных делах, сразу понял, что традиционное изучение английского не сработает, когда нужно за очень короткое время научить языку очень большое количество человек.

Он разработал образовательную программу «минимальной английского», которой можно было научиться рекордно быстро — курсы, которые выдавали соответствующую сертификацию, продолжались три, шесть и девять месяцев — начальный, удовлетворительный и средний уровни знания языка. Уже через шесть лет английский стал в Калькутте доминирующим языком общения.

Глобиш — это не пиджин и не жаргон, не эсперанто и волапюк. Это, скорее, выхолощенный вариант языка, органический patois, инструмент для понимания, а не создание новых образов или культурных пластов.

Его цель исключительно утилитарна. Как отметил в одном интервью редактор Forbes Фредерик Алан, «глобиш — это реакция тела языка на стирание границ в современном мире. Язык реагирует на основополагающую потребность людей — найти общий язык».

Если провести параллель от абстрактного к материальному, то это как хлеб и вода, которые утоляют голод и жажду, но не удовлетворят гурмана, который хотел бы насладиться трапезой из изысканных блюд.

На изучение азов глобішу, по мнению Жан-Поля Нер’є, нужно максимум неделю времени. Вот здесь все, кто пытался освоить иностранный язык, могут округлить глаза от удивления: мы все прекрасно знаем, что за неделю, помогай святой тезаурусе, можно худо-бедно выучить десять глаголов и пару существительных, которые не очень умело сочетаться в предложение, неподвластные никаким временам и способам.

Собственно, для старта этого достаточно: полевые исследования доказывают, что купить-продать еду или товары и услуги первой необходимости вполне можно будет, а что не удастся объяснить вербально, то всегда можно выразить жестами и мимикой.

Стратегии говорящих, которые пользуются глобиш, в конце концов, применяют и те, кто имеет более универсальную английский с словарным запасом более трех тысяч слов.

Приходилось ли вам вдруг, посреди разговора, забыть нужное слово? Или вообще не знать нужного? Мне приходилось и не раз. Первый такой опыт у меня был в восемь лет и я помню его, как сегодня: мне не хватило слова siblings и я, не долго думая, применила описательный метод, заменив на более простые и хорошо мне известные — brothers and sisters. Вот это как раз яркий пример того, как работает принцип глобиш: все, что можно упростить — упрости.

Разумеется, поэзию Роберта Бернса читать и декламировать с минимальным лексическим запасом глобішу не удастся, но его назначение не в этом. Роберт Маккрам, автор мирового бестселлера «Глобиш: как английский стал языком мира», отмечает, что глобиш — это экономический феномен, это язык слоганов и рекламы, а не поэзии Киплинга и романов Оруэлла.

И здесь возникает естественный вопрос: способен глобиш вытеснить английский? Маловероятно, ведь всегда есть те, кто хотят читать романы Оруэлла и декламировать поэзию Киплинга в оригинале.

Хотите получать самые важные новости в мессенджер? Подписывайтесь на наш Telegram или Viber!

Также на эту тему

  • Жизнь
  • Речь